Professor Michael Abdalla berättar här om sin bakgrund och sitt litterära och nationella engagemang. Han kom till Polen som gäststudent i början av 1970-talet. Men hans arabiska studiekamrater retade sig på hans engagemang för den assyriska frågan och hans vägran att acceptera Baathideologin. De angav honom till regimen i Syrien som återkallade hans pass. Eftersom kommunistregimen i Polen satte sina politiska relationer med Syrien högre än mänskliga rättigheter, levde han länge under hotet att utlämnas till Syrien. Till slut blev äktenskapet med en polsk kvinna hans räddning. Han gjorde sin doktorsavhandling om Burgul och har i många år föreläst om den anrika assyriska matkulturen. Han är också den person som har gjort den assyriska frågan känd i Polen genom sitt stora engagemang i kulturella och litterära projekt både i och utanför universitetsvärlden. Han har också översatt assyrisk litteratur till polska, senast Qarabashis bok från 1919 ”Dmo Zliho” (Blodbad) som är ett förstahands vittnesmål om Seyfo. Nyligen redigerade han materialet på nytt genom att undersöka riktigheten av uppgifter och händelser som omnämns i boken mot dagens kunskap. Fotnoter och en rik bibliografi har gjort verket till en inofficiell doktorsavhandling. Därför rekommenderar han att framtida översättningar ska utgå från den nya polska versionen. Assyriska ungdomsförbundet, AUF, har därefter bekostat en översättning till engelska som nu är klar. En svensk version är också planerad.